Naziv |
Prevođenje poslovnih i pravnih tekstova 1 - engleski, nemački i francuski |
Akronim |
15KSAP03 |
Studijski program |
Konferencijsko, stručno i audiovizuelno prevođenje |
Modul |
|
Tip studija |
master akademske studije drugog stepena |
Nastavnik (predavač) |
|
Nastavnik/saradnik (vežbe) |
|
Nastavnik/saradnik (DON) |
|
Broj ESPB |
9.0 |
Status predmeta |
obavezan |
Uslovljnost drugim predmetima |
nema |
Oblik uslovljenosti |
|
Ciljevi izučavanja predmeta |
Cilj ovog kursa je da kod studenata razvije sposobnost prepoznavanja, razumevanja i rešavanja osnovnih praktičnih problema pismenog prevođenja preko prevođenja jednostavnijih, ali i obimnijih stručnih tekstova iz oblasti prava, ekonomije, politike, tehnike, nauke itd. Takođe, cilj kursa jeste da kod studenata razvije sposbnost da rešavaju različite probleme koji nastaju kao posledica postojanja različitih tipova ekvivalencije na sintaksičkom, semantičkom i pragmatičkom nivou. Kroz nastavu na ovom kursu kod studenata se razvija svest o postojanju različitih prevodilačkih strategija. Radi se na razvijanju kritičkog odnosa prema sopstvenom i tuđem prevodu, kao i na razvijanju sposobnosti argumentovanog obrazlaganja kritičkog stava |
Ishodi učenja (stečena znanja) |
Po završetku kursa, studenti treba da budu sposobni da:
analiziraju veliki broj različitih tipova teksta i prevedu ih na neki od ciljnih
jezika, rešavaju prevodilačke probleme koristeći odgovarajuće prevodilačke tehnike i
strategije, kritički procene adekvatnost primenjenih prevodilačkih tehnika u sopstvenom
prevodu i u prevodima drugih prevodilaca |
Sadržaj teorijske nastave |
Nastavne oblasti po nedeljama: (1 i 2) Pravne tekovine EU; (3 i 4) Politika (dnevna politika, međnarodna politika, izbori, diplomatija, državno uređenje, državna uprava); (5 i 6) Ekonomija i poslovni jezik (fr. Gestion); (7 i 8) Kultura, umetnost, obrazovanje; (9 i 10) Jezik medija (elektronski i štampani mediji); (11 i 12) Društveno-humanističke i prirodne nauke, tehnika, kompjuterska i informaciona tehnologija. |
Sadržaj praktične nastave |
Na časovima se u početku radi sa tekstovima opštijeg registra, mada se studenti suočavaju sa specifičnim problemima datih registara. Tekstovi se studentima zadaju kao domaći zadaci, tako da dolaze pripremljeni na nastavu. Nastava na kursu podrazumeva primenu tehnika pismenog prevođenja |