15MKMK044 - Tehnike prevođenja i tumačenja

Specifikacija predmeta
Naziv Tehnike prevođenja i tumačenja
Akronim 15MKMK044
Studijski program Mađarski jezik i književnost
Modul
Tip studija osnovne akademske studije prvog stepena
Nastavnik (predavač)
Nastavnik/saradnik (vežbe)
Nastavnik/saradnik (DON)
    Broj ESPB 3.0 Status predmeta izborni
    Uslovljnost drugim predmetima - Oblik uslovljenosti
    Ciljevi izučavanja predmeta Usvajanje leksičkih i gramatičkih prevodilačkih postupaka i razvijanje svesnog izbora metoda iz poetike prevođenja, usvajanje pravila i tehnika usmenog tumačenja
    Ishodi učenja (stečena znanja) Sticanje znanja o osnovnim vrstama prevođenja (informativno, publicističko, službeno i književno prevođenje, konsekutivno i similtano tumačenje) i posebnim zahtevima vezanim za njih. Praktična nastava. Rešavanje konkretnih zadataka u toku prakse u redakcijama i prevodilačkim službama.
    Sadržaj predmeta
    Sadržaj teorijske nastave Logičke i metodološke faze prevođenja; Sistem prevodilačkih metoda; Analiza teksta i pomagala prevodioca; Kalkovanje; Implicitacija i eksplicitacija; Transponovanje i inverzacija; Modulacija i kompenzacija; Konsekutivno tumačenje; Simultano prevođenje; Sudsko tumačenje; Pozorišno prevođenje i sinkronizacija filmova
    Sadržaj praktične nastave Na časovima praktične nastave će se praktično analizirati pojave koje su razmatrane u okviru teorijske nastave.
    Literatura
    1. Tarnóczi Lóránt: Fordítástechnika Budapest, 1972.
    2. G. Láng Zsuzsa: Tolmácsolás felsőfokon. Scholastica 2002.
    3. Szabari Károly: Bevezetés a tolmácsolásba. Scholastica 1999
    4. Klaudy Kinga: Bevezetés a fordítás gyakorlatába Bp. Scholastica 1999
    5. Andrić Edit: fordítás- kritika prevoda, Novi Sad: Filozofski fakultet, 2017.
    Broj časova aktivne nastave nedeljno tokom semestra/trimestra/godine
    Predavanja Vežbe DON Studijski i istraživački rad Ostali časovi
    1 1
    Metode izvođenja nastave Predavanje, specijalizacija svakog studenta u određenoj oblasti pismenog ili usmenog prevođenja, samostalni rad studenata pod mentorstvom. Individualne vežbe iz pismenog i usmenog prevođenja.
    Ocena znanja (maksimalni broj poena 100)
    Predispitne obaveze Poena Završni ispit Poena
    Aktivnosti u toku predavanja 10 Pismeni ispit 30
    Praktična nastava 10 Usmeni ispit 30
    Projekti
    Kolokvijumi
    Seminari 20
    Vrh strane