prof. dr Borislava Eraković

Vanredni profesor
Odsek za anglistiku
485-3852
Scientific Area Anglistika
Promotion Date July 10, 2024

Predmeti

15EJEJ18 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 1
15EJEJ25 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 2
15EJEJ39 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 3
15EJEJ52 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 4
15EJEJ61 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 5
15EJEJ73 Konsekutivno prevođenje
15EM001 Tehnika naučnog rada
15EM027 Studijsko istraživački rad
15EM029 Teorije prevođenja
15EF112 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 5
15EF135 Konsekutivno prevođenje
15EF42 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 1
15EF59 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 2
15EF74 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 3
15EF95 Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 4
15KSAP02 Uvod u studije prevođenja
15KSAP03 Prevođenje poslovnih i pravnih tekstova 1 - engleski, nemački i francuski
15KSAP08 Uvod u studije prevođenja - seminar
15KSAP11 Razvoj karijere i poslovna etika
15KSAP13 Razvoj karijere i poslovna etika - praksa
15KSAP14 Studijsko istraživački rad
15KSAP23 Stručno prevođenje 1
15KSAP25 Uvod u književno prevođenje

Bibliografija

Journal papers

Retranslations of The Catcher in the Rye into Serbian (1979-1995) revisited: Reflections on the changing norms and translators’ agencies

B. Eraković, Retranslations of The Catcher in the Rye into Serbian (1979-1995) revisited: Reflections on the changing norms and translators’ agencies, Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu , Vol. 48, No. 3, pp. 71 - 88, 2024

Autori Borislava Eraković
Godina 2024
DOI 10.19090/gff.v48i3.2380
Časopis Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu
Volumen 48
Broj 3
Strana od 71
Strana do 88

The Intersection of digital and translation competence in students of translation: problem areas and pedagogical interventions

B. Eraković, B. Radić-Bojanić, The Intersection of digital and translation competence in students of translation: problem areas and pedagogical interventions, Ars & Humanitas, Vol. 17, No. 1, pp. 125 - 138, 2023

Autori Borislava Eraković and Biljana Radić-Bojanić
Godina 2023
DOI 10.4312/ars.17.1.125-138
Časopis Ars & Humanitas
Volumen 17
Broj 1
Strana od 125
Strana do 138

Book Review: Christopher Rundle, Anne Lange and Daniele Monticelli, eds., Translation in Communism

B. Eraković, Book Review: Christopher Rundle, Anne Lange and Daniele Monticelli, eds., Translation in Communism, Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting , Vol. 2, No. 1, pp. 129 - 132, 2022

Autori Borislava Eraković
Godina 2022
DOI 10.4312/stridon.2.1.129-132
Časopis Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting
Volumen 2
Broj 1
Strana od 129
Strana do 132

The translation field in Serbia 1960-1990: organizational-theoretical aspects

B. Eraković, The translation field in Serbia 1960-1990: organizational-theoretical aspects, Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting , Vol. 1, No. 2, pp. 25 - 48, 2021

Autori Borislava Eraković
Godina 2021
DOI 10.4312/stridon.1.2.25-48
Časopis Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting
Volumen 1
Broj 2
Strana od 25
Strana do 48

Teaching and learning through Moodle, Google Doc and Zoom: Fostering student engagement in (a)synchronous learning environments

B. Eraković, J. Topalov, Teaching and learning through Moodle, Google Doc and Zoom: Fostering student engagement in (a)synchronous learning environments, INOVACIJE U NASTAVI - ČASOPIS ZA SAVREMENU NASTAVU, Vol. 34, No. 4, pp. 122 - 136, 2021

Autori Borislava Eraković and Jagoda Topalov
Godina 2021
DOI 10.5937/inovacije2104122E
Časopis INOVACIJE U NASTAVI - ČASOPIS ZA SAVREMENU NASTAVU
Volumen 34
Broj 4
Strana od 122
Strana do 136

Stavovi univerzitetskih nastavnika u pogledu primene platfome Mudl na filološkim predmetima

B. Eraković, V. Lazović, Stavovi univerzitetskih nastavnika u pogledu primene platfome Mudl na filološkim predmetima, INOVACIJE U NASTAVI - ČASOPIS ZA SAVREMENU NASTAVU, Vol. 33, No. 3, pp. 43 - 57, 2020

Autori Borislava Eraković and Vesna Lazović
Godina 2020
DOI 10.5937/inovacije2003043E
Časopis INOVACIJE U NASTAVI - ČASOPIS ZA SAVREMENU NASTAVU
Volumen 33
Broj 3
Strana od 43
Strana do 57

Doprinos teorije shema i socio-konstruktivističkog pristupa u nastavi: usvajanje funkcionalizma kod studenata na prevodilačkim predmetima

B. Eraković, J. Topalov, Doprinos teorije shema i socio-konstruktivističkog pristupa u nastavi: usvajanje funkcionalizma kod studenata na prevodilačkim predmetima, Zbornik radova Filozofskog fakulteta Univerziteta u Prištini , Vol. 2, pp. 267 - 286, 2018

Autori Borislava Eraković and Jagoda Topalov
Godina 2018
Časopis Zbornik radova Filozofskog fakulteta Univerziteta u Prištini
Volumen 2
Strana od 267
Strana do 286

Other papers

Glasovi drugog u prevodu romana Ejmi Ten The Joy Luck Club.

B. Eraković, Glasovi drugog u prevodu romana Ejmi Ten The Joy Luck Club., Jezici i kulture u vremenu i prostoru, pp. 473 - 481, Filozofski fakultet, Novi Sad, 2022

Autori Borislava Eraković
Godina 2022
Izdavač Filozofski fakultet
ISSN/ISBN 978-86-6065-718-5
Strana od 473
Strana do 481

Paratextual mediation of The Painted Bird in Serbia

B. Eraković, Paratextual mediation of The Painted Bird in Serbia, L. Harmon (Ed.). Kosinski’s novel The Painted Bird in thirteen languages, pp. 180 - 193, Brill, Leiden/Boston:, 2022

Autori Borislava Eraković
Godina 2022
Izdavač Brill
ISSN/ISBN 978-90-04-52191-9
DOI 10.1163/9789004521926_012
Strana od 180
Strana do 193

Prelamanja teorijskih paradigmi u prevođenju žurnalističkih tekstova sa engleskog na srpski

B. Eraković, Prelamanja teorijskih paradigmi u prevođenju žurnalističkih tekstova sa engleskog na srpski, Živančević Sekeruš, Z. Paunović, Ž.Milanović (Ur.). Susret kultura 11. Zbornik radova, pp. 341 - 354, Filozofski fakultet, Novi Sad, 2021

Autori Borislava Eraković
Godina 2021
Izdavač Filozofski fakultet
ISSN/ISBN 978-86-6065-688-1
Strana od 341
Strana do 354

Mentorstvo

Master akademske studije drugog stepena

  • Transkreacija kao vrsta prevođenja marketinških sadržaja sa engleskog jezika na srpski jezik, Milana Trgić, 26.09.2022.
  • Transkreacija audio-vizuelnih reklama kozmetičkih proizvoda sa engleskog na srpski, Ana Ranković, 08.07.2022.
  • Studija slučaja: prevodilački zadaci u Radio-televiziji Vojvodine, Milica Dragićević, 25.09.2017.
Vrh strane