prof. dr Borislava Eraković
485-3852 |
Scientific Area | Anglistika |
---|---|
Promotion Date | July 10, 2024 |
Predmeti
15EJEJ18 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 1 |
---|---|
15EJEJ25 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 2 |
15EJEJ39 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 3 |
15EJEJ52 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 4 |
15EJEJ61 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 5 |
15EJEJ73 | Konsekutivno prevođenje |
15EM001 | Tehnika naučnog rada |
15EM027 | Studijsko istraživački rad |
15EM029 | Teorije prevođenja |
15EF112 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 5 |
15EF135 | Konsekutivno prevođenje |
15EF42 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 1 |
15EF59 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 2 |
15EF74 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 3 |
15EF95 | Prevođenje sa engleskog jezika na maternji jezik 4 |
15KSAP02 | Uvod u studije prevođenja |
15KSAP03 | Prevođenje poslovnih i pravnih tekstova 1 - engleski, nemački i francuski |
15KSAP08 | Uvod u studije prevođenja - seminar |
15KSAP11 | Razvoj karijere i poslovna etika |
15KSAP13 | Razvoj karijere i poslovna etika - praksa |
15KSAP14 | Studijsko istraživački rad |
15KSAP23 | Stručno prevođenje 1 |
15KSAP25 | Uvod u književno prevođenje |
Bibliografija
Journal papers
Retranslations of The Catcher in the Rye into Serbian (1979-1995) revisited: Reflections on the changing norms and translators’ agencies
B. Eraković, Retranslations of The Catcher in the Rye into Serbian (1979-1995) revisited: Reflections on the changing norms and translators’ agencies, Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu , Vol. 48, No. 3, pp. 71 - 88, 2024
Autori | Borislava Eraković |
---|---|
Godina | 2024 |
DOI | 10.19090/gff.v48i3.2380 |
Časopis | Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu |
Volumen | 48 |
Broj | 3 |
Strana od | 71 |
Strana do | 88 |
The Intersection of digital and translation competence in students of translation: problem areas and pedagogical interventions
B. Eraković, B. Radić-Bojanić, The Intersection of digital and translation competence in students of translation: problem areas and pedagogical interventions, Ars & Humanitas, Vol. 17, No. 1, pp. 125 - 138, 2023
Autori | Borislava Eraković and Biljana Radić-Bojanić |
---|---|
Godina | 2023 |
DOI | 10.4312/ars.17.1.125-138 |
Časopis | Ars & Humanitas |
Volumen | 17 |
Broj | 1 |
Strana od | 125 |
Strana do | 138 |
Book Review: Christopher Rundle, Anne Lange and Daniele Monticelli, eds., Translation in Communism
B. Eraković, Book Review: Christopher Rundle, Anne Lange and Daniele Monticelli, eds., Translation in Communism, Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting , Vol. 2, No. 1, pp. 129 - 132, 2022
Autori | Borislava Eraković |
---|---|
Godina | 2022 |
DOI | 10.4312/stridon.2.1.129-132 |
Časopis | Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting |
Volumen | 2 |
Broj | 1 |
Strana od | 129 |
Strana do | 132 |
Teaching and learning through Moodle, Google Doc and Zoom: Fostering student engagement in (a)synchronous learning environments
B. Eraković, J. Topalov, Teaching and learning through Moodle, Google Doc and Zoom: Fostering student engagement in (a)synchronous learning environments, INOVACIJE U NASTAVI - ČASOPIS ZA SAVREMENU NASTAVU, Vol. 34, No. 4, pp. 122 - 136, 2021
Autori | Borislava Eraković and Jagoda Topalov |
---|---|
Godina | 2021 |
DOI | 10.5937/inovacije2104122E |
Časopis | INOVACIJE U NASTAVI - ČASOPIS ZA SAVREMENU NASTAVU |
Volumen | 34 |
Broj | 4 |
Strana od | 122 |
Strana do | 136 |
The translation field in Serbia 1960-1990: organizational-theoretical aspects
B. Eraković, The translation field in Serbia 1960-1990: organizational-theoretical aspects, Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting , Vol. 1, No. 2, pp. 25 - 48, 2021
Autori | Borislava Eraković |
---|---|
Godina | 2021 |
DOI | 10.4312/stridon.1.2.25-48 |
Časopis | Stridon. Journal of Studies in Translation and Interpreting |
Volumen | 1 |
Broj | 2 |
Strana od | 25 |
Strana do | 48 |
Stavovi univerzitetskih nastavnika u pogledu primene platfome Mudl na filološkim predmetima
B. Eraković, V. Lazović, Stavovi univerzitetskih nastavnika u pogledu primene platfome Mudl na filološkim predmetima, INOVACIJE U NASTAVI - ČASOPIS ZA SAVREMENU NASTAVU, Vol. 33, No. 3, pp. 43 - 57, 2020
Autori | Borislava Eraković and Vesna Lazović |
---|---|
Godina | 2020 |
DOI | 10.5937/inovacije2003043E |
Časopis | INOVACIJE U NASTAVI - ČASOPIS ZA SAVREMENU NASTAVU |
Volumen | 33 |
Broj | 3 |
Strana od | 43 |
Strana do | 57 |
Doprinos teorije shema i socio-konstruktivističkog pristupa u nastavi: usvajanje funkcionalizma kod studenata na prevodilačkim predmetima
B. Eraković, J. Topalov, Doprinos teorije shema i socio-konstruktivističkog pristupa u nastavi: usvajanje funkcionalizma kod studenata na prevodilačkim predmetima, Zbornik radova Filozofskog fakulteta Univerziteta u Prištini , Vol. 2, pp. 267 - 286, 2018
Autori | Borislava Eraković and Jagoda Topalov |
---|---|
Godina | 2018 |
Časopis | Zbornik radova Filozofskog fakulteta Univerziteta u Prištini |
Volumen | 2 |
Strana od | 267 |
Strana do | 286 |
Other papers
Glasovi drugog u prevodu romana Ejmi Ten The Joy Luck Club.
B. Eraković, Glasovi drugog u prevodu romana Ejmi Ten The Joy Luck Club., Jezici i kulture u vremenu i prostoru, pp. 473 - 481, Filozofski fakultet, Novi Sad, 2022
Autori | Borislava Eraković |
---|---|
Godina | 2022 |
Izdavač | Filozofski fakultet |
ISSN/ISBN | 978-86-6065-718-5 |
Strana od | 473 |
Strana do | 481 |
Paratextual mediation of The Painted Bird in Serbia
B. Eraković, Paratextual mediation of The Painted Bird in Serbia, L. Harmon (Ed.). Kosinski’s novel The Painted Bird in thirteen languages, pp. 180 - 193, Brill, Leiden/Boston:, 2022
Autori | Borislava Eraković |
---|---|
Godina | 2022 |
Izdavač | Brill |
ISSN/ISBN | 978-90-04-52191-9 |
DOI | 10.1163/9789004521926_012 |
Strana od | 180 |
Strana do | 193 |
Prelamanja teorijskih paradigmi u prevođenju žurnalističkih tekstova sa engleskog na srpski
B. Eraković, Prelamanja teorijskih paradigmi u prevođenju žurnalističkih tekstova sa engleskog na srpski, Živančević Sekeruš, Z. Paunović, Ž.Milanović (Ur.). Susret kultura 11. Zbornik radova, pp. 341 - 354, Filozofski fakultet, Novi Sad, 2021
Autori | Borislava Eraković |
---|---|
Godina | 2021 |
Izdavač | Filozofski fakultet |
ISSN/ISBN | 978-86-6065-688-1 |
Strana od | 341 |
Strana do | 354 |
Mentorstvo
Master akademske studije drugog stepena
- Transkreacija kao vrsta prevođenja marketinških sadržaja sa engleskog jezika na srpski jezik, Milana Trgić, 26.09.2022.
- Transkreacija audio-vizuelnih reklama kozmetičkih proizvoda sa engleskog na srpski, Ana Ranković, 08.07.2022.
- Studija slučaja: prevodilački zadaci u Radio-televiziji Vojvodine, Milica Dragićević, 25.09.2017.